Discussion:Éruption de l'Eyjafjöll en 2010

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Titre de l'article[modifier le code]

Ce volcan n'est pas l'Eyjafjöll. Ce est Eyjafjallajökull.

/Texte en anglais, désolé/

I, too, have to write in English, sorry. The poster above me is completely right. Also consider that Eyjafjöll is plural and means "mountains of [the] islands" (eyja in this case is the plural genitive of eyja, "island" → "of [the] islands" while fjöll is the plural fjall which means "mountain" → "mountains". The islands in question are the Îles Vestmann. --Kazu89 (d) 19 avril 2010 à 17:28 (CEST)[répondre]
Oh, I've just seen that somebody added the same explanation to the German Eyjafjallajökull article. Correct usage of the name Eyjafjöll can be seen here (in German) or here (in Islandic: Eyjafjöll are a mountain range in Suðurland which runs to the west of Mýrdalsjökull.) --Kazu89 (d) 19 avril 2010 à 17:38 (CEST)[répondre]
Eyjafjöll is the name of the mountain range.
Eyjafjallajökull is the name of the ice sheet above the mountain range.
Rémi  19 avril 2010 à 18:21 (CEST)[répondre]
That's right. But Eyjafjallajökull is also used to refer to the volcano, both in Island and abroad (see press above). --Kazu89 (d) 19 avril 2010 à 19:25 (CEST)[répondre]
Yes, this fact is already mentionned in the article Eyjafjöll. Rémi  19 avril 2010 à 20:54 (CEST)[répondre]
Eyjafjöll is mountain range so the title is misleading. You can as well write Éruption de l'Alpes. Please ask someone from Iceland, from example from this list list. Correct form is Éruption de l'Eyjafjallajökull Kudlaczov (d) 19 avril 2010 à 21:35 (CEST)[répondre]
Well then, Rémi, if things are clear, then why don't you move the page? I mean, you appear to be the only local user taking part in this discussion. --Kazu89 (d) 19 avril 2010 à 21:46 (CEST)[répondre]
The things are clear that Eyjafjöll is also named Eyjafjallajökull, not that Eyjafjöll is a bad name for the volcano. On french wikipedia, the choice for the name of the article about the ice cap is Eyjafjallajökull and the article about the mountain under the ice cap is Eyjafjöll. In consequence, I'm not going to move the page cause the title isn't wrong. Rémi  19 avril 2010 à 22:09 (CEST)[répondre]
(1) "The things are clear that Eyjafjöll is also named Eyjafjallajökull" - clear for who? , (2) "the choice for the name" - who decide about that? Please, read discussion on en.wikipedia and answer to my question on Iceland's wikipedia. Kudlaczov (d) 19 avril 2010 à 23:39 (CEST)[répondre]
See my reply on icelandic Wikipedia. Rémi  19 avril 2010 à 23:51 (CEST)[répondre]
Please, look once again at the discussion on icelandic wikipedia. Kudlaczov (d) 21 avril 2010 à 20:45 (CEST)[répondre]
I explain all my arguments in this discussion, I have nothing to add. Rémi  21 avril 2010 à 22:55 (CEST)[répondre]

Plus d'un an s'est passé. La température a baissé. Sans remettre en cause le titre de l'article, puisque l'usage dans la presse française (et essentiellement là, et sans doute en conséquence de l'utilisation de WP comme référence par celle ci), ne serait il pas temps de corriger un peu le texte :

  • eyjafjöll est du pluriel, on devrait donc, si on met l'article, écrire les Eyjafjöll sont,
  • Eyjafjöll est d'abord un massif montagneux, il y a "un volcan" à cet endroit (ou plusieurs, ou ce sont des éruptions déportées de Katla) qu'on désigne aussi, par extension, sous ce nom (ou plutôt Eyjafjallajökull, mais je n'ai rien à ajouter aux arguments des géologues islandais)

Comme je ne veux pas rallumer le feu, je n'interviens pas dans l'article. Lanredec (d) 1 juin 2011 à 11:26 (CEST)[répondre]

À tout hasard[modifier le code]

Salut Rémi. J'ai le pressentiment que tu souhaites faire de cet article un bon article, ou un article de qualité. À tout hasard je te signale donc qu'il lui manque un dernier paragraphe traitant des aspects culturels du phénomène. D'abord des annulations d'événements qui eurent lieu, qui sont signalées dans l'article détaillé sur le trafic aérien, et qui devraient l'être ici aussi. Ensuite des œuvres parues pendant ou depuis l'événement et qui mettent en scène l'éruption, par exemple Le Fils, premier roman de Michel Rostain qui a eu le Goncourt et dans lequel l'éruption a lieu alors qu'un père pleure la mort de son fils. Thierry Caro (d) 18 février 2011 à 02:17 (CET)[répondre]

Pour les annulations d'évènements, j'étais au courant et je comptais compléter l'article. Par contre, je ne savais pas du tout que l'éruption avait eu un impact culturel de la sorte, merci de me l'apprendre. Enfin, ça peut paraitre étonnant mais je ne proposerai pas cet article à un label car je pressent des arguments de vote qui ne me plairont pas du tout. Rémi  18 février 2011 à 11:09 (CET)[répondre]
Pour l'histoire du nom, j'ai regardé un peu mais je n'ai pas compris les tenants et aboutissants des Islandais. Ils ont peut-être raison mais je ne comprends pas vraiment l'argumentation. Pour le reste, il y a aussi au moins deux documentaires, si ça t'intéresse, dont on peut retrouver la trace sur l'IMDB. Je ne sais pas si c'est digne de mention dans l'article. L'un est un épisode d'une série de docs appelée Naked Science. Thierry Caro (d) 18 février 2011 à 15:28 (CET)[répondre]
Dans Le Rite, le protagoniste est bloqué à Rome par les perturbations du trafic aérien causées par l'éruption alors qu'il souhaite retourner chez lui aux États-Unis pour se rendre au chevet de son père, qui vient de faire une attaque. Thierry Caro (d) 29 mars 2011 à 00:37 (CEST)[répondre]
Il en est aussi question dans J'ai vécu de vous attendre, de Géraldine Maillet. Thierry Caro (d) 15 janvier 2013 à 01:36 (CET)[répondre]